SCFA-M4A/R-4/5-050 SCR-PAK |
![]() |
價(jià)格:88 元(人民幣) | 產(chǎn)地:本地 |
最少起訂量:1件 | 發(fā)貨地:泉州 | |
上架時(shí)間:2017-08-01 14:29:49 | 瀏覽量:59 | |
深圳長欣自動(dòng)化設(shè)備有限公司(泉州辦)
![]() |
||
經(jīng)營模式:貿(mào)易公司 | 公司類型:私營合伙企業(yè) | |
所屬行業(yè):PLC控制系統(tǒng) | 主要客戶:全國 | |
![]() ![]() |
聯(lián)系人:吳工 (先生) | 手機(jī):15359571759 |
電話: |
傳真: |
郵箱:2937878768@qq.com | 地址:福建泉州市鯉城區(qū)南益鯉景灣三期B棟915室 |
(DCS系統(tǒng))和(機(jī)器人系統(tǒng))及(大型伺服控制系統(tǒng))備件大賣!叫賣!特賣!賣賣賣! 1. We should strengthen strategic planning for foreign affairs to accomplish the central task of the Party and the State. We should have an accurate assessment of international situation and overall trend of world affairs, stay committed to peaceful development and national renewal as the theme of China's external work in the new era. We should take into account both our domestic and international interests, and adhere to the general principle of seeking progress while maintaining stability. We should explore new theory and practice in conducting major-country diplomacy with distinctive Chinese features, and consolidate and enhance China's favorable strategic position. Doing so will enable us both to ensure reform, development and stability at home and make new progress in pursuing major-country diplomacy with distinctive Chinese features. 2. We should foster a more peaceful and stable external environment by pursuing an all-round diplomatic agenda. We will continue to enhance friendship and cooperation with all other countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence and work to build a global network of partnerships. We should strengthen coordination and cooperation with other major countries, continuously expand areas where our respective interests converge and put in place a generally stable framework of major-country relationship. We should stay committed to the principles of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness, enhance friendship and cooperation with our neighbors, and work to consolidate strategic support in the neighborhood area. We should foster friendship, uphold justice, and pursue shared interests to further enrich South-South cooperation and strengthen mutual trust, solidarity and cooperation with other developing countries. 3. We should take solid steps in pursuing the Belt and Road Initiative and break new ground in opening-up. We should take the opportunity of the successful Belt and Road Forum for International Cooperation to implement its consensus and outcomes in accordance with the principle of extensive consultation, joint contribution and shared benefits. We should continue to pursue the strategy of win-win cooperation and opening-up and embrace the world in a more extensive and diversified way. We should actively uphold the multilateral trade regime as the main channel, promote international trade and investment liberalization and facilitation, oppose protectionism in all its forms and endeavor to build an open global economy. 4. We should get fully involved in global governance and promote the establishment of a fairer and more equitable international political and economic order. We should champion and apply a new vision of global governance, uphold the core role of the United Nations as the main channel in addressing issues relating to international peace and security, follow through on the agreements reached at the G20 Hangzhou Summit, Hamburg Summit and the previous summits, and support APEC and other major global and regional cooperation organizations in playing a positive role. These efforts are designed to make the international order and system fairer and more equitable. We should enhance the BRICS mechanism and make the upcoming BRICS Xiamen Summit a success; and we should ensure that emerging markets and developing countries will have a greater say in the international governance system. 5. We should be on high alert against potential danger and effectively uphold China's sovereignty, security and development interests. Upholding core national interests is the noble mission of China's diplomacy. We will continue to uphold China's national interests as the starting point and basic goal of China's external work, and be firm in defending China's territorial sovereignty and legitimate maritime rights and interests. We will stay committed to the one-China principle, firmly oppose and fight against any separatist attempt for Taiwan independence and strive for China's reunification. We should enhance international cooperation in counter-terrorism, cyberspace and law enforcement to uphold and strengthen national security. We should put in place an efficient and well-functioning system to protect China's overseas interests and improve it to better protect the legitimate rights and interests of Chinese nationals and enterprises overseas. 6. We should actively communicate China's policies to the world and conduct public diplomacy to enhance China's moral appeal. We should enhance confidence in the path, theories, system and culture of socialism with distinctive Chinese features, and share our governance experience with other countries. We should give a good account of the theory and guidelines of socialism with distinctive Chinese features. We should endeavor to let the world know more about the profound connotations of China's policy of pursuing peaceful development and its vision of building a community of shared future for mankind. We should actively put forth new thinking, initiatives and plans aimed at resolving hotspot issues as China fulfills its role as a major responsible country. We should encourage dialogue among civilizations and social and cultural exchanges so that the Chinese dream and the dreams of other peoples will be pursued and realized together. China has reached a new starting point, shouldering a new historic mission in conducting its diplomacy. We will rally even more closely around the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core, and study and implement General Secretary Xi Jinping's thought on diplomacy in a deep-going way. We will forge ahead and keep writing new chapters of major-country diplomacy with distinctive Chinese features, greet the successful convocation of the 19th Party Congress with even more diplomatic accomplishments, and make even greater contribution to realizing the two centenary goals and the Chinese dream of national renewal. |
版權(quán)聲明:以上所展示的信息由會(huì)員自行提供,內(nèi)容的真實(shí)性、準(zhǔn)確性和合法性由發(fā)布會(huì)員負(fù)責(zé)。機(jī)電之家對(duì)此不承擔(dān)任何責(zé)任。 友情提醒:為規(guī)避購買風(fēng)險(xiǎn),建議您在購買相關(guān)產(chǎn)品前務(wù)必確認(rèn)供應(yīng)商資質(zhì)及產(chǎn)品質(zhì)量。 |
機(jī)電之家網(wǎng) - 機(jī)電行業(yè)權(quán)威網(wǎng)絡(luò)宣傳媒體
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 廣告合作 | 付款方式 | 使用幫助 | 會(huì)員助手 | 免費(fèi)鏈接Copyright 2025 jdzj.com All Rights Reserved??技術(shù)支持:機(jī)電之家 服務(wù)熱線:0571-87774297
網(wǎng)站經(jīng)營許可證:浙B2-20080178